魔穗字幕组202010月
由用户「5668**」分享 [魔穗字幕组202010月]
积分:35积分(免积分)
月光洒在宁静的小镇上,银辉与树影交错,宛如一幅水墨画卷。在这座小镇的边缘,有一个不起眼的小屋,屋内住着一群热衷于字幕翻译的年轻人,他们自称“魔穗字幕组”。这个月的夜晚,他们又聚在一起,为即将上映的电影忙碌着。
话说这魔穗字幕组的成员,各有各的特色。有那个说话带点闽南味的阿明,他日语字幕的翻译,话来总是一副“咩咩咩”的样儿。还有那个东北汉子大刘,他专攻韩剧,一提到韩剧里的那些搞笑片段,就笑得前俯后仰,那笑声就像东北的大雪一样,让人心里暖洋洋的。
这天晚上,他们正忙着翻译一部超级英雄电影。阿明正在翻译一段日语对白,嘴里念念有词:“啊哈,这家伙怎么又来凑热闹了?”大刘则在一旁研究着韩剧,时不时地一句:“这剧情也太逗了吧!”
就在这时,阿华突然闯了进来,手里拿着一袋零食,笑嘻嘻地说:“哥几个,快来看啊,我发现了一个翻译神器!”说完,他将手机屏幕展示给大家看。
大家围过去一看,只见屏幕上显示着:“翻译神器,一秒搞定字幕翻译,准确率达98%!”阿华得意洋洋地说:“哈哈,有了这个,以后翻译速度要快多了。”
众人将信将疑,纷纷拿起手机尝试了一番。发现,这所谓的“神器”虽然翻译速度确实快,但准确度却大打折扣。阿明皱着眉头说:“唉,还是得靠自己的本事啊。”
大刘在一旁哈哈大笑:“就是就是,魔穗字幕组的招牌,就是‘地道、幽默、接地气’!这‘神器’能替代得了吗?”
众人纷纷点头,觉得大刘说得有道理。于是,他们继续埋头苦,翻译着这部超级英雄电影。
翻译过程中,阿明遇到了一个难题。电影中,一个反派角色说了一句闽南话:“搞什么飞机?”阿明绞尽脑汁,也想不出这句话该怎么翻译。这时,大刘突然拍了拍大腿:“有了,就用闽南话翻译,直接译成‘搞什么飞机’不就得了?”
众人一拍即合,觉得这个主意太妙了。于是,这段字幕就被翻译成了:“搞什么飞机?你这家伙是不是欠揍啊?”
翻译完成,大家纷纷松了一口气。这时,阿华突然说:“这翻译,简直就是一部的‘魔穗’啊!”众人哈哈大笑,纷纷表示赞同。
就这样,魔穗字幕组的成员们,在欢笑与忙碌中度过了这个夜晚。他们坚信,只要团结一心,就能创作出更多的字幕作品,为喜爱影视剧的朋友们带来快乐。而他们的“魔穗”,也将在字幕翻译界传为佳话。



